Hòro Iollaraigh
Trad; arr. Mackinnon, Lyon, Watson

 

An emigrant song, this is a variation of a well-known pibroch, Fraoch à Ronaigh. Nostalgia is the fundamental theme of this song, as shown by the focus on the geology and landmarks specific to certain parts of the Western Isles. The song was taught to me by the fantastic tradition-bearer Lachie Morrison (Lachlainn Phàdruig) who learned the song from his father Pàdruig Morrison of Grimsay, North Uist.

 

Hòro Iollaraigh, Iollaraigh, Iollaraigh
Hòro Iollaraigh, ‘m Baile Sear Bhearnaraigh;
Hòro Iollaraigh, Iollaraigh, Iollaraigh
Hòro Iollaraigh, baile ceann traghad.

 

Tao’ Siar, Tao’ Siar, Tao’ Siar Sholais
Tao’ Siar, Tao’ Siar, Tao’ Siar Sholais
Tao’ Siar, Tao’ Siar, Tao’ Siar Sholais
Beinn Dubh a’ Chaoil ‘s Aird a’ Mhorrain.

 

‘S fhada bhuam Lìrinis, Càirinis, Grìminis,
‘S fhada bhuam Lìrinis, ‘m Baile Sear, Bhearnaraigh
‘S fhada bhuam Lìrinis, Càirinis, Grìminis,
‘S fhada bhuam Lìrinis, baile ceann traghad.

 

Fraoch à Rònaigh ‘s muran à Bhàlaigh
Fraoch à Rònaigh ‘s muran à Bhàlaigh
Fraoch à Rònaigh ‘s muran à Bhàlaigh
‘S fhada bhuam Druim Dubh Bhaile Raghnaill.

 

Mo bheannachd fhìn do thìr nan lochan
Do thìr an fhraoich ‘s nan daoine cosant.
Do thìr an àigh is b’àird a moladh
Do thìr mo ghràidh far an tàmhainn sona.

 

Translation :

 

Hòro Illeray, Illeray, Illeray.
Hòro Illeray, Balashare, Berneray.
Hòro Illeray, Illeray, Illeray,
Hòro Illeray, a town at the end of a beach.

 

The West side of Sollas (x3)
The black hill of the kyle
And Aird a’ Mhorrain.

 

Far away from me is Lirinish, Carinish, Griminish
Far away from me is Lirinish, Balashare, Berneray
Far away from me is Lirinish, Carinish, Griminish
Far away from me is Lirinish, a town at the end of a beach.

 

Heather from Rona, Marram from Vallay (x3)
Far from me is Druim Dubh Balranald

 

My personal blessings to the land of the lochs
To the land of the heather and diligent people;
To the land of paradise, worthy of the highest praise
To my beloved land where I would live contentedly.